1 Samuel 2:9

HOT(i) 9 רגלי חסידו ישׁמר ורשׁעים בחשׁך ידמו כי לא בכח יגבר אישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7272 רגלי the feet H2623 חסידו of his saints, H8104 ישׁמר He will keep H7563 ורשׁעים and the wicked H2822 בחשׁך in darkness; H1826 ידמו shall be silent H3588 כי for H3808 לא shall no H3581 בכח by strength H1396 יגבר prevail. H376 אישׁ׃ man
Vulgate(i) 9 pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir
Clementine_Vulgate(i) 9 Pedes sanctorum suorum servabit, et impii in tenebris conticescent: quia non in fortitudine sua roborabitur vir.
Wycliffe(i) 9 He schal kepe `the feet of hise seyntis, and wickid men schulen be stille to gidere in derknessis; for a man schal not be maad strong in his owne strengthe.
Coverdale(i) 9 He shall preserue the fete of his sayntes, but ye vngodly shal be put to sylece in darcnesse. For there is no ma that can do oughte of his owne power.
MSTC(i) 9 He will keep the feet of his saints but the wicked shall keep silence in darkness. For in his own might shall no man be strong.
Matthew(i) 9 He wil kepe the fete of his sainctes, but the wicked shal kepe silence in darkenesse. For in his own myght shal no man be strong.
Great(i) 9 He wyll kepe the fete of hys sayntes, and the wycked shall kepe sylence in darcknesse, & in his awne myght shall no man be stronge.
Geneva(i) 9 Hee will keepe the feete of his Saintes, and the wicked shall keepe silence in darkenes: for in his owne might shall no man be strong.
Bishops(i) 9 He wyll kepe the feete of his saintes, and the wicked shall kepe scilence in darknesse, and in his owne myght shal no man be strong
DouayRheims(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; because no man shall prevail by his own strength.
KJV(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
KJV_Cambridge(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
Thomson(i) 9 He granteth the petitioner his prayer, And hath blessed the years of the righteous; Because a man is not mighty in strength,
Webster(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
Brenton(i) 9 granting his petition to him that prays; and he blesses the years of the righteous, for by strength cannot man prevail.
Brenton_Greek(i) 9 διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ· καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου, ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύϊ δυνατὸς ἀνήρ.
Leeser(i) 9 He ever guardeth the feet of his pious ones, and the wicked shall be made silent in darkness; for not by strength can man prevail.
YLT(i) 9 The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.
JuliaSmith(i) 9 He will watch the feet of the merciful and the unjust shall be silent in darkness; for not by strength shall man prevail.
Darby(i) 9 He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
ERV(i) 9 He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for by strength shall no man prevail.
ASV(i) 9 He will keep the feet of his holy ones;
But the wicked shall be put to silence in darkness;
For by strength shall no man prevail.
JPS_ASV_Byz(i) 9 He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail.
Rotherham(i) 9 The feet of his loving ones, he doth guard, But, the lawless, in darkness shall be silent,––For, by strength, shall no man prevail.
CLV(i) 9 The feet of His saints He keeps, And the wicked in darkness are silent, For not by power does man become mighty.
BBE(i) 9 He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.
MKJV(i) 9 He keeps the feet of his saints, and the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
LITV(i) 9 He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power.
ECB(i) 9 He guards the feet of his mercied and the wicked hush in darkness; for no man prevails mightily by force.
ACV(i) 9 He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness, for by strength no man shall prevail.
WEB(i) 9 He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.
NHEB(i) 9 He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked will be put to silence in darkness. For no man will prevail by strength.
AKJV(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
KJ2000(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
UKJV(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
TKJU(i) 9 He will keep the feet of His saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
EJ2000(i) 9 He keeps the feet of his saints, and the wicked perish in darkness, for no man shall prevail by their own strength.
CAB(i) 9 granting his petition to him that prays; and He blesses the years of the righteous, for by strength cannot man prevail.
LXX2012(i) 9 granting his petition to him that prays; and he blesses the years of the righteous, for by strength can’t man prevail.
NSB(i) 9 »He guards the feet of his holy ones. The wicked are silenced in darkness. Man will not prevail by strength.
ISV(i) 9 He guards the steps of his faithful ones, while the wicked are made silent in darkness. He grants the request of the one who prays. He blesses the year of the righteous. Indeed it’s not by strength that a person prevails.
LEB(i) 9 He will guard the feet of his faithful* ones, but the wicked will be destroyed* in the darkness, because a man will not prevail by his might.
BSB(i) 9 He guards the steps of His faithful ones, but the wicked perish in darkness; for by his own strength shall no man prevail.
MSB(i) 9 He guards the steps of His faithful ones, but the wicked perish in darkness; for by his own strength shall no man prevail.
MLV(i) 9 He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness, for by strength no man will prevail.
VIN(i) 9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
Luther1545(i) 9 Er wird behüten die Füße seiner Heiligen; aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand.
Luther1912(i) 9 Er wird behüten die Füße seiner Heiligen, aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand.
ELB1871(i) 9 Die Füße seiner Frommen bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen in Finsternis; denn nicht durch Stärke hat der Mensch die Oberhand.
ELB1905(i) 9 Die Füße seiner Frommen Nach and. Les.: seines Frommen bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen kommen um in Finsternis; denn nicht durch Stärke hat der Mensch die Oberhand.
DSV(i) 9 Hij zal de voeten Zijner gunstgenoten bewaren; maar de goddelozen zullen zwijgen in duisternis; want een man vermag niet door kracht.
Giguet(i) 9 Il accomplit les voeux des suppliants; il bénit les années du juste, tandis que l’homme, par sa propre force, ne peut rien.
DarbyFR(i) 9 Il garde les pieds de ses saints, et les méchants se taisent dans les ténèbres; car l'homme ne prévaut pas par sa force.
Martin(i) 9 Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne sera point le plus fort par sa force.
Segond(i) 9 Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force.
SE(i) 9 El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza.
ReinaValera(i) 9 El guarda los pies de sus santos, Mas los impíos perecen en tinieblas; Porque nadie será fuerte por su fuerza.
JBS(i) 9 El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza.
Albanian(i) 9 Ai ruan rrugën që bëjnë shenjtorët e tij, por të pafetë do të vdesin në errësirë, sepse njeriu nuk do të mbizotërojë me anë të forcës.
RST(i) 9 Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибоне силою крепок человек.
Arabic(i) 9 ارجل اتقيائه يحرس والاشرار في الظلام يصمتون. لانه ليس بالقوة يغلب انسان.
Bulgarian(i) 9 Ще пази краката на светиите Си, а безбожните ще погинат в тъмнината — защото не чрез сила ще победи човек.
Croatian(i) 9 Korake čuva svojih vjernika, zlikovce stiže propast u mraku (svojom snagom čovjek ne stječe pobjede).
BKR(i) 9 Onť ostříhá noh svatých svých, ale bezbožní ve tmě umlknou; nebo ne v síle záleží síla člověka.
Danish(i) 9 Han skal bevare sine frommes Fødder, men ugudelige skulle vorde stumme i Mørket; thi en Mand bliver ikke vældig ved sin Kraft.
CUV(i) 9 他 必 保 護 聖 民 的 腳 步 , 使 惡 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 動 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 勝 。
CUVS(i) 9 他 必 保 护 圣 民 的 脚 步 , 使 恶 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 动 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 胜 。
Esperanto(i) 9 La piedojn de Siaj piuloj Li gardas, Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo; CXar ne per sia forto potencigxas la homo.
Finnish(i) 9 Hän varjelee pyhäin jalat, mutta jumalattomat pitää vaikenemaan pimeydessä; sillä oma suuri voima ei mitään auta.
FinnishPR(i) 9 Hän varjelee hurskastensa jalat, mutta jumalattomat hukkuvat pimeyteen; sillä mies ei omalla voimallaan mitään voi.
Haitian(i) 9 L'ap pwoteje lavi moun k'ap sèvi l' ak tout kè yo. Men, mechan yo pral mouri nan fènwa. Paske se pa fòs kouraj yon nonm k'ap fè l' genyen.
Indonesian(i) 9 Orang setia selalu aman dalam perlindungan TUHAN. Tapi yang jahat hancur binasa dalam kelam dan gelap gulita. Tenaga sendiri tak dapat diandalkan, kekuatan manusia tidak memberi kemenangan.
Italian(i) 9 Egli guarderà i piedi de’ suoi santi; E gli empi periranno nelle tenebre; Perciocchè l’uomo non vincerà con le sue forze.
ItalianRiveduta(i) 9 Egli veglierà sui passi de’ suoi fedeli, ma gli empi periranno nelle tenebre; poiché l’uomo non trionferà per la sua forza.
Korean(i) 9 그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다
Lithuanian(i) 9 Savo šventųjų kojas Jis palaikys, o nedorėliai nutils tamsoje. Nė vienas nelaimės savo jėga.
PBG(i) 9 Nóg świętych swoich ochrania, a niepobożni w ciemnościach zamilkną; bo nie w sile swojej będzie się mąż zmacniał.
Portuguese(i) 9 Ele guardará os pés dos seus santos, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas, porque o homem não prevalecerá pela força.
Norwegian(i) 9 Han verner sine frommes føtter, men ugudelige går til grunne i mørket; for ikke ved egen kraft er mannen sterk.
Romanian(i) 9 El va păzi paşii prea iubiţilor Lui, Dar cei răi vor fi nimiciţi în întunerec; Căci omul nu va birui prin putere.
Ukrainian(i) 9 Він ноги святих Своїх стереже, нечестиві ж погинуть у темряві, бо сильним не з сили стає чоловік.